La dimension culturelle du texte littéraire en traduction
Název česky | Vliv adaptací francouzských středověkých textů do českého prostředí |
---|---|
Autoři | |
Rok publikování | 2014 |
Druh | Další prezentace na konferencích |
Fakulta / Pracoviště MU | |
Citace | |
Popis | V našem příspěvku představujeme českého spisovatele Julia Zeyera (1861-1901), jehož prostřednictvím se některé francouzské středověké texty dostaly poprvé do české literatury. Přestavujeme zejména příběh Berthy, matky Karla Velikého. V průběhu naší několikaleté práce jsme byli zaujati nejen přenosem středověké francouzské chanson de geste do české literatury 19. a 20. století, ale i překlady původního francouzského textu Adeneta le Roi (13. století) do francouzštiny rovněž 19. a 20. století. Autoři překladů, přepisů a adaptací nedodrželi ani rozsah ani formu původního textu, a to z různých důvodů a hledisek, jež se v naší studii snažíme představit. (konference organizovaná Universitou Ştefan cel Mare de Suceava, Roumunsko od 29 do 30 května 2014) |