Poetika pustoty i naprasnosti: perevodčik i poet – istoričeskije analogii (Stichi M. Ju. Lermontova v perevode češskogo rusista mladšego pokolenija)
Název česky | Poetika prázdnoty a marnosti: překladatel a básník – historické paralely (Básně M. J. Lermontova v překladu českého rusisty mladého pokolení) |
---|---|
Autoři | |
Rok publikování | 2015 |
Druh | Článek ve sborníku |
Konference | Tvorčestvo M. Ju. Lermontova: Motivy, temy, perevody |
Fakulta / Pracoviště MU | |
Citace | |
Obor | Písemnictví, mas-media, audiovize |
Klíčová slova | Strategy of translation; poetics of desolation and vainness; selection of Lermontovs poems; poet and translator – comparison of poetics |
Popis | Autor přítomné stati se zabývá antologií básnických překladů M. J. Lermontova do češtiny, které pořídil relativně mladý rusista Jakub Kostelník (M. J. Lermontov: Kříž na skále, 2008). Analyzuje výběr Lermontovových básní, překladatelské metody, tendence básnické recepce básní Lermontova a současně se srovnává umění překladu i v druhé knize od Zinaidy Hippiusové s původními básněmi překladatele a básníka. |