Poetika pustoty i naprasnosti: perevodčik i poet – istoričeskije analogii (Stichi M. Ju. Lermontova v perevode češskogo rusista mladšego pokolenija)

Název česky Poetika prázdnoty a marnosti: překladatel a básník – historické paralely (Básně M. J. Lermontova v překladu českého rusisty mladého pokolení)
Autoři

POSPÍŠIL Ivo

Rok publikování 2015
Druh Článek ve sborníku
Konference Tvorčestvo M. Ju. Lermontova: Motivy, temy, perevody
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
Obor Písemnictví, mas-media, audiovize
Klíčová slova Strategy of translation; poetics of desolation and vainness; selection of Lermontovs poems; poet and translator – comparison of poetics
Popis Autor přítomné stati se zabývá antologií básnických překladů M. J. Lermontova do češtiny, které pořídil relativně mladý rusista Jakub Kostelník (M. J. Lermontov: Kříž na skále, 2008). Analyzuje výběr Lermontovových básní, překladatelské metody, tendence básnické recepce básní Lermontova a současně se srovnává umění překladu i v druhé knize od Zinaidy Hippiusové s původními básněmi překladatele a básníka.

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.