Cizí propria v ruských žurnalistických textech 19.–21. století

Autoři

ŠPAČKOVÁ Stanislava

Druh Článek ve sborníku
Konference Příspěvky k aktuálním otázkám jazykovědné rusistiky (4)
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
Obor Jazykověda
Klíčová slova proper names; translation; transfer of proper names; translation studies; history of translation methods; transcription; direct graphic transfer; international communication
Popis Článek se zabývá způsobem přejímání cizích vlastních jmen v ruských textech různých epoch (19.–21. století). V textu se srovnávají různé metody převodu neruských proprií (názvů společností, značek, periodik, knih ap.) v dorevolučních textech, v textech psaných v době SSSR a v dokumentech dnešní doby. Článek také odpovídá na otázku proč v některých obdobích byla vlastní jména překládána, v jiných byla převážně transkribována či transliterována nebo ponechávána v původní grafické podobě (tedy v latince). Pozornost je věnována také pozici latinky v současných ruských textech a nejnovější snaze o její vykořenění.
Související projekty:

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.