A Cognitive Poetic Analysis of LIFE and DEATH in English and Ukrainian : A Multiple-Parallel-Text Approach to Hamlet's Soliloquy

Autoři

SHURMA Svitlana LU Wei-lun

Rok publikování 2016
Druh Článek v odborném periodiku
Časopis / Zdroj Theatralia
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
www Digitální knihovna FF
Doi http://dx.doi.org/10.5817/TY2016-2-1
Obor Jazykověda
Klíčová slova cognitive poetics; conceptual metaphor; contrastive linguistics; life and death; MultiParT; parallel texts; soliloquy; translation
Popis The article zeroes in on the discrepancy between the verbalization of life and death in Hamlet’s soliloquy ‘To be or not to be’ in the English version and three Ukrainian ones. The Multiple-Parallel Text-based analysis shows that the conceptual metaphors living is existing, dying is not existing, death is sleep, death is a country, death is a journey and life is a burden reconstructed from the original have been largely left intact in the translations. However, we find that the actual verbalization and conceptualization in the two languages are highly culture-specific and that the versions exhibit great inter- and intra-language variations.

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.