"Rašaany chumch" - songodog ömnöch üjijn negen mongol surgaal šülgijn tuchaj ögüülech ni
Název česky | Rasiyan-u qumq-a (Nádobka nektaru): Mongolská didaktická báseň předklasického období |
---|---|
Autoři | |
Rok publikování | 2017 |
Druh | Článek ve sborníku |
Konference | Ich dzochiolč V. Indžannašijn esnesnij 180 džilijn oj-d dzoriulsan Olon Ulsyn erdem šindžilgeenij churlyn emchetgel |
Fakulta / Pracoviště MU | |
Citace | |
Obor | Jazykověda |
Klíčová slova | Mongolian literature; preclassical period of written Mongolian; comparison of literary works; Rasiyan-u qumq-a; Bodhicaryavatara; Subhasitaratnanidhi; Choiji Odser (Čoyiji Odser); aliteration; lexical analysis; 16th-17th centuries |
Přiložené soubory | |
Popis | Rasiyan-u qumq-a (Nádobka nektaru) je dříve neznámou didaktickou básní složenou anonymním mongolským autorem. Svým rozsahem 317 čtyřverší z původních 340 představuje nejdelší známou didaktickou báseň napsanou jako původní dílo v mongolštině do 17. století. Její autor se často odkazuje na Čoyiji Odsera, tradičně považovaného za zakladatele mongolské psané náboženské literatury a tvůrce mongolské poetiky. Dále je třeba zdůraznit odkazy na slavná díla Bodhisattvacharyavatara a Subhasitaratnanidhi. Jediný rukopis dochovaný v téměř úplné verzi (napsaný pravděpodobně v první polovině 18. století) byl publikován v české edici a překladu (2016) a jeho mongolská edice se připravuje. Tento článek přináší první obecné představení textu Rasiyan-u qumq-a v mongolštině. Dále se zabývá otázkami textologických vztahů ke starším mongolských didaktickým textům, procesu přejímání starších literárních motivů a poetických výrazů. V rámci formální analýzy se věnuje aliteracím, paralelismů a syntaktickým inverzím. Na základě jazykových specifik (converbum praeparativum r-un, pasivní formy, oddělené psaní některých slovesných sufixů, zdvojené jmenné sufixy; preklasická slova: čola, qalGar, qaGarqay-a aj. a ujgurské výpůjčky, např. tetürü, turqaru, jonturuG, edgü aj.)a literárního srovnání (s kronikou Sútra Průzračná jako drahokam, Příběh o Chánu Endüürelovi, poetické pasáže v Erdeni-yin tobči aj.) navrhuji, že text může být datován do 17. století. |