Český překlad Ovidiových Metamorfóz a chrudimský malíř Josef Ceregetti. K významu Ovidiových Metamorfóz pro barokní umělce

Logo poskytovatele
Autoři

NOKKALA MILTOVÁ Radka

Rok publikování 2017
Druh Vyžádané přednášky
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
Popis Za autorstvím jediného raněnovověkého českého překladu Metamorfóz stojí malíř, chrudimský rodák Josef Ceregetti. Tato skutečnost se zdá být příznačná z mnoha důvodů a vyvolává mnoho dalších otázek. Předně v rámci nejužšího kontextu spjatého se samotným autorem, kde lze spekulovat o funkci daného rukopisu a motivaci, která vedla nepříliš majetného provinčního malíře k překládání Ovidia. Daný příklad ale otevírá širší pole úvah nad rolí, kterou Metamorfózy sehrávaly pro umělce v raném novověku. Které edice náležely k těm nejzásadnějším a nejvyužívanějším a která se pravděpodobně stala Ceregettiho předlohou? Jak malířovy preference zapadají do širšího proudu recepce Ovidia v barokním období?
Související projekty:

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.