Western novels in Czech : translations and pseudo-translations

Název česky Westernové romány v češtině : k překladům a pseudopřekladům
Autoři

RAMBOUSEK Jiří

Rok publikování 2017
Druh Další prezentace na konferencích
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
Popis Jiří Levý se zamýšlí nad různými typy vztahu překladu a původního díla a uvažuje je v souvislosti se vztahem původní a přijímající literatury. K pojmu pseudopřekladu však on ani Anton Popovič nedospívají. Pozornost je mu věnována až v rámci Descriptive Translation Studies. U nás bývá pseudopřeklad často zmiňován v souvislosti s komerční románovou produkcí sešitových edicí, především s westernovou a kovbojskou tématikou. Představu o vysokém podílu pseudopřekladů mezi těmito texty nabouraly záslužné bibliografické projekty kolektivu M. Arbeita a později dvojice Janáček-Jareš. Příspěvek se na základě podrobnějšího pohledu na konkrétní texty z předválečné rodokapsové produkce zamýšlí nad úrovní a typy těchto překladů a také nad tím, jak pojem pseudopřeklad aplikovat: z funkčního hlediska by někdy bylo vhodné pod něj zařadit i případy, kdy text svou překladovost čtenáři signalizuje, i když není za překlad vydáván explicitně.
Související projekty:

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.