Přehled překladů ruské literatury do češtiny za léta 2017–2020

Autoři

ŠAUR Josef

Rok publikování 2021
Druh Další prezentace na konferencích
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
Popis Příspěvek navazuje na vystoupení na minulé konferenci, které mapovalo tendence v českém překladu ruské (zejména současné) literatury za léta 2007–2016. Data za poslední 4 roky ukazují, že přednost dostávají spíše „osvědčení“ autoři, kteří už jsou v českém prostředí známí – pomineme-li rusky píšící nobelistku S. Alexijevič (jejíž dílo je do češtiny přeloženo kompletně a vychází opakovaně) pak jsou to D. Gluchovskij, S. Lebeděv, J. Vodolazkin, G. Jachina apod. Naopak méně se soustředila pozornost na světoznámé autory V. Sorokina a L. Ulickou. Zajímavý pak je případ L. Petruševské, která v češtině vycházela na přelomu 80. a 90. let 20. století, pak z hledáčku českých překladatelů zmizela a nyní se dočkaly české podoby v krátkém sledu hned tři její knihy.
Související projekty:

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.