Diversité des liens entre un emprunt et ses équivalents - le cas de binge drinking

Autoři

SABLAYROLLES Jean-François PODHORNÁ-POLICKÁ Alena NAPIERALSKI Andrzej HUMBLEY John

Rok publikování 2020
Druh Článek v odborném periodiku
Časopis / Zdroj Acta Universitatis Carolinae Philologica
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
www Online verze časopisu
Doi http://dx.doi.org/10.14712/24646830.2021.4
Klíčová slova loanword; equivalent; explanation; typology
Popis Vztahy mezi ekvivalenty výpůjčky a výpůjčkou samotnou jsou četné a rozmanité, ať už je ekvivalent neologický či nikoliv. V tomto článku navrhujeme typologii těchto vztahů doložených v různých korpusech, jak se projevují ve třech studovaných jazycích, francouzštině, polštině a češtině. Výpůjčkou zvolenou k analýze je termín označující to, co je považováno za novou hrozbu pro veřejné zdraví, tj. binge drinking, který se dostal do popředí zájmu v anglicky mluvících zemích. Typicky je ve francouzském, polském a českém analyzovaném korpusu prezentován v různých podobách, například: binge drinking, což lze přeložit jako [domácí ekvivalent]. Ukazuje se, že je možná celá škála uvození, od nejkonkrétnějších po nejobecnější, a prokazuje se, že typ uvození souvisí se stupněm lexikalizace domácího ekvivalentu.

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.