Czech and English: Between Interference and Influence
Název česky | Čeština a angličtina: mezi interferencí a ovlivněním |
---|---|
Autoři | |
Rok publikování | 2024 |
Druh | Další prezentace na konferencích |
Fakulta / Pracoviště MU | |
Citace | |
Popis | Příspěvek věnovaný vlivu angličtiny na češtinu stručně charakterizuje kontakt obou jazyků a jeho reflexi českou vědou a společností. Poté dokumentuje typickou cestu lexikání jednotky či gramatického vzorce od nežádoucího anglicismu přes přijetí omezené na určitý registr či sociální skupinu až po úplné začlenění do jazykového systému. Jen malá část "kandidátů" dosáhne třetího stadia, a důvody jsou často nejasné. Na příkladech tarších i novějších výpůjček a kalků zkoumá vnímání hranice mezi chybou a inovací. Pro lexikální část se příspěvek opíral o poznatky z aktualizace slovníku tzv. false cognates Josefa Hladkého, naposledy vydaného těsně před velkou vlnou anglického vlivu (1990). Ač do něj autor zařadil cca 1600 hesel – oproti obvyklým několika desítkám lexikálních párů – slovník přest vyžaduje podstatné doplnění. Vedle tohoto dílčího soupisu lexikálních vlivů se příspěvek zabýval také možnostmi, jak takový lexikon nabízet jako pomůcku překladatelům, zejména v éře CAT a NMT, a do jaké míry jej ovlivňuje samotná překladatelská praxe. |
Související projekty: |