Between language play and language game
Název česky | Mezi jazykovou hříčkou a jazykovou hrou |
---|---|
Autoři | |
Rok publikování | 2004 |
Druh | Článek ve sborníku |
Konference | Theory and Practice in English Studies. Vol. 2. |
Fakulta / Pracoviště MU | |
Citace | |
Obor | Jazykověda |
Klíčová slova | informative texts; little text; language play; language games; crossword puzzle; cryptic clue |
Popis | Článek se zabývá některými aspekty jazykové hry v angličtině a češtině s důrazem na jazykové hry v užším slova smyslu (hry společenské). Jako doklad toho, že jsou jazykové hry v angličtině oblíbenější a propracovanější, jsou podrobněji popsány křížovky, které v angličtině vykazují podstatně větší škálu obtížností i typů. Zvláštní pozornost článek věnuje jejich britské variantě s tzv. kryptickou legendou. Jde o typ křížovek v češtině neznámý, který pro svou nepřístupnost uniká i pozornosti srovnávacích kulturních studií. Nápověda pro každé slovo v něm představuje samostatnou hádanku, řízenou přesnými pravidly a založenou na komplikované jazykové hře. Závěrem článek uvádí některé příklady jazykové hry v anglické a české literatuře a vyvozuje, že sklon k jejímu užití v českých původních textech lze připsat vlivu prostředí jinojazyčných; je to patrno z toho, že se jazyková hra často objevuje u autorů, kteří se rovněž zabývali překladem z angličtiny (Zábrana, Škvorecký, Hodek). |
Související projekty: |