Jazyková integrace v integrující se Evropě: Česká a anglická verze varování o škodlivosti tabákových výrobků

Logo poskytovatele
Autoři

CHOVANEC Jan

Rok publikování 2010
Druh Kapitola v knize
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
Popis Článek srovnává implementaci směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/37/ES ze dne 5. června 2001 do právního systému Velké Británie a České republiky s ohledem na jazykový rozbor textů obecných a dodatečných varování o škodlivosti kouření uváděných na obalech tabákových výrobků. Srovnávací analýza české verze textů se zdrojovými texty a překlady textů do dalších jazyků vede ke zjištění, že mezi jednotlivými jazykovými verzemi existují významné rozdíly. Některé zjištěné rozdíly pramení z odlišného přístupu k možnostem nabízených směrnicí (britská vyhláška je vůči ní přísnější, česká vyhláška naopak volí tentativnější vyjádření), několik odlišností také vychází z podstaty překladatelského procesu do češtiny. Dokumentován je rovněž příklad chybného překladu, který mění celkový význam jednoho z varování. Všechny zjištěné jazykové odlišnosti mají společné to, že oslabují sílu českých varování, a vedou tak k závěru, že české texty varování o nebezpečí kouření jsou k tabákovému průmyslu o něco shovívavější a mírnější než odpovídající texty implementované na základě téže směrnice do anglické legislativy.
Související projekty:

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.