K (zkoumání) překladu dětské literatury
Autoři | |
---|---|
Rok publikování | 2008 |
Druh | Článek v odborném periodiku |
Časopis / Zdroj | Plav : měsíčník pro světovou literaturu |
Fakulta / Pracoviště MU | |
Citace | |
Obor | Písemnictví, mas-media, audiovize |
Klíčová slova | children's literature; tranlsation |
Popis | Článek je úvodem k tematickému číslu věnovanému překladu dětské literatury. Věnuje se vymezení literatury pro děti a mládež podle různých hledisek (osa intencionální vs. nonintencionální; didaktické vs. imaginativní; beletrie vs. literatura faktu; dospělý vypravěč vs. (fiktivní) dětský vypravěč; dětský vs. dospělý hrdina), zkoumá její specifika (volba textů, tendence k adaptaci, význam ilustrací apod.) a krátce zmiňuje též počátky teoretické reflexe překladu LDM či naopak nové trendy. Upozorňuje též, že dětská literatura představuje cenný materiál pro zkoumání překladu, neboť se v ní obecné zákonitosti překladu uplatňují na relativně snáze interpretovatelných textech. |
Související projekty: |