Rose Ausländer in tschechischen Übertragungen von Otto F. Babler und Zlata Kufnerová

Název česky Rose Ausländer v českých překladech Otto F. Bablera a Zlaty Kufnerové
Autoři

MAREČEK Zdeněk

Rok publikování 2009
Druh Kapitola v knize
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
Popis Zážitek černovických Židů, kteří přežili Holocaust a vraceli se do města, které ztratilo svůj multikulturní charakter, byl patrně srovnatelný s pocity německy mluvíci Židů z Brna: obojí nyní byli najednou Němci a ne Židé. Oba čeští překladatelé nemají židovské předky, jen je spojuje zájem o židovskou kulturu a oba patří k těm, kteří překládají lyriku (kromě ní ovšem i prózu) z mnoha jazyků. Bablerových 31 překladů básní Rosy Ausländerové vyšlo v ještě režimem cenzurované Židovské ročence, Kufnerová vydala svůj výbor 109 básní bukovinské básnířky v nakladatelství Federace židovských obcí v ČR Sefer v době svobodné, ovšem pro recepci lyriky spíš obtížnější. Rodíly v překladatelském přístupu obou překladatelů charakterizuje autor na základě srovnání básní, přeložených Bablerem i Kufnerovou.

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.