Calque Idioms Translated from English: Degrees of Acceptability Explored
Název česky | Idiomy kalkované z angličtiny a jejich přijatelnost a přijetí v češtině |
---|---|
Autoři | |
Rok publikování | 2013 |
Druh | Článek ve sborníku |
Konference | Tradition and Trends in Trans-Language Communication |
Fakulta / Pracoviště MU | |
Citace | |
www | Tradition and Trends in Trans-Language Communication |
Obor | Jazykověda |
Klíčová slova | kalk; idiom; překlad; vliv angličtiny |
Popis | Článek se zabývá vlivem angličtiny na české lexikum, jmenovitě na kalkování ustálených slovních spojení. Do češtiny je obvykle uvádějí překladatelé, ať vědomě, či nevědomě. Článek rozebírá několik příkladů takových výrazů lišících se stupněm přijetí do českého lexika, od zcela integrovaných až po nepřijatelné izolované chyby překladatele. Ukazuje, že hranice mezi těmito kategoriemi jsou nejasné a proměnlivé v čase, a pokouší se ukázat, které vlastnosti idiomu určují pravděpodobnost přijetí jejich kalku v cílovém jazyce. |