L influence des adaptations des textes francais du Moyen Age dans le milieu tcheque

Varování

Publikace nespadá pod Filozofickou fakultu, ale pod Pedagogickou fakultu. Oficiální stránka publikace je na webu muni.cz.
Název česky Vliv adaptací francouzských středověkých textů do českého prostředí
Autoři

NOVOTNÁ Miroslava

Rok publikování 2014
Druh Článek v odborném periodiku
Časopis / Zdroj Atelier de traduction
Fakulta / Pracoviště MU

Pedagogická fakulta

Citace
Obor Písemnictví, mas-media, audiovize
Klíčová slova Julius Zeyer; chansons de geste; Berthe; adaptation; Adenes le Roi
Popis V našem článku představujeme českého spisovatele Julia Zeyera (1861-1901), jehož prostřednictvím se některé francouzské středověké texty dostaly poprvé do české literatury. Přestavujeme zejména příběh Berthy, matky Karla Velikého. V průběhu naší několikaleté práce jsme byli zaujati nejen přenosem středověké francouzské chanson de geste do české literatury 19. a 20. století, ale i překlady původního francouzského textu Adeneta le Roi (13. století) do francouzštiny rovněž 19. a 20. století. Autoři překladů, přepisů a adaptací nedodrželi ani rozsah ani formu původního textu, a to z různých důvodů a hledisek, jež se v naší studii snažíme představit.

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.