L influence des adaptations des textes francais du Moyen Age dans le milieu tcheque
Title in English | The influence of adaptations of French medieval texts into the Czech context |
---|---|
Authors | |
Year of publication | 2014 |
Type | Article in Periodical |
Magazine / Source | Atelier de traduction |
MU Faculty or unit | |
Citation | |
Field | Mass media, audiovision |
Keywords | Julius Zeyer; chansons de geste; Berthe; adaptation; Adenes le Roi |
Description | Our article presents the Czech writer Julius Zeyer (1961-1901), thanks to whom some of the French medieval texts got into the Czech literature for the first time. We present mainly the story of Berthe, the mother of Charles the Great. Our long-lasting research has been intriguing for us not only in terms of the transmission of the medieval French chanson de geste into the Czech literature of the 19th and 20th centuries, but also in terms of the translations of the original French texts by Adenes le Roi (13th century) into French in the 19th and 20th centuries. The authors of translations, transcriptions and adaptations kept neither to the scope nor to the form of the original texts; they did so because of the reasons and points of view which are trying to present in our study. |