Resultativa im Deutschen und Tschechischen: Möglichkeiten einer korpusgestützten Analyse

Autoři

VALÍČKOVÁ Markéta

Rok publikování 2018
Druh Další prezentace na konferencích
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
Popis The premise for a successfully completed translation process is that the source text selected for translation should be understood correctly. Based on literature, theoretical knowledge was gained, which is partly applied to the presentation of the Czech resultative constructions as well as their German equivalents for recipients. Resultative constructions as an aspect-passive transition category represent an interpretation gap for translators, because German has two passive forms and two perfect forms, but Czech language acts differently. The article focuses on the different meanings of resultative constructions in connection with verbs, 'to be' and ' to have' in German and in Czech, based on the corpus-based evidence from the parallel corpus InterCorp. The potential of corpus linguistic methods is not only meant for translators, but also for others. This will be also discussed.
Související projekty:

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.