Las estrategias de traducción de los culturemas en Crónica de una muerte anunciada: análisis comparativo de las traducciones checa y eslovaca

Autoři

LALKOVIČOVÁ Eva

Rok publikování 2019
Druh Další prezentace na konferencích
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
Popis In the present study were analyzed the translations of the novel "Chronicle of a Death Foretold" by García Márquez to Czech and Slovak, with special emphasis on the translation of culturemas and following the theoretical proposals of Molina Martínez and Marco Borillo. A comparative analysis was carried out in order to observe how the two translators proceeded in each case, which strategies predominated in their respective translations and to what extent they intervened in the image of the original culture presented in the text.

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.