Literary Translations After the Velvet Revolution

Název česky Literární překlad po Sametové revoluci
Autoři

KOSTELECKÁ Marta HORÁČKOVÁ Veronika

Rok publikování 2021
Druh Článek v odborném periodiku
Časopis / Zdroj Czech and Slovak Journal of Humanities
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
www http://csjh.upol.cz/wp-content/uploads/2021/12/2021-0170_CSJH-1-2021_online.pdf
Klíčová slova literary translation; Dutch literature; Flemish literature; translatology; Olga Krijtová
Přiložené soubory
Popis Tento článek pojednává o literárních překladech z nizozemštiny v letech 1990 až 2020, tedy od prvního porevolučního roku do konce předešlého roku. Zajímá nás, jak vypadal literární trh po sametové revoluci, kdo překládal a překládá a jaká jsou kritéria pro výběr nizozemských děl k překladu. Představujeme také zakladatelku české překladatelské školy Olgu Krijtovou a její vlivu na nizozemskou literaturu v českém překladu.
Související projekty:

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.