Toponymické komponenty v českých, srbochorvatských a bulharských frazémech se strukturou propoziční a polypropoziční
Autoři | |
---|---|
Rok publikování | 2021 |
Druh | Článek v odborném periodiku |
Časopis / Zdroj | Zeszyty Cyrylo-Metodiańskie |
Fakulta / Pracoviště MU | |
Citace | |
www | https://journals.umcs.pl/zcm/article/view/13147 |
Doi | http://dx.doi.org/10.17951/zcm.2021.10.66-75 |
Klíčová slova | Bulgarian phraseology; Serbian/Croatian phraseology; Czech phraseology; contrastive phraseology; toponyms in phraseology; proverbs and sayings |
Popis | Příspěvek se zabývá toponymy ve frazémech se strukturou propoziční a polypropoziční v češtině, srbochorvatštině a bulharštině. Z hlediska jejich syntaktické struktury má nejvíce jednotek podobu jednoduché věty (např. sch. Puno je vode proteklo Savom), v menší míře pak souvětí (např. bulh. Chodil v/na Stambul, a carja ne vidjal), výjimku představují tzv. intersubjektové struktury, jako např. čes. Jak je ti, Rakousko? – Ouzko!. V syntaktické struktuře může chybět predikát (např. bulh. Nerde Jambol, nerde Stambul nebo sch. Martin u Zagreb, Martin iz Zagreba). Samotná toponyma nemusí mít vždy jen aktuální oficiální podobu, frazeologie zachycuje stylově příznakové formy, jako např. české Tejn, Brandejs, Cařihrad či Sibérie nebo bulharské Šam, Stambul nebo Carigrad. |