Between tentativeness and certainty: Research into one aspect of translator behaviour
Název česky | Mezi dohady a jistotou: jeden z aspektů chování překladatele |
---|---|
Autoři | |
Rok publikování | 2003 |
Druh | Článek ve sborníku |
Konference | Proceedings from the Seventh Conference of English, American and Canadian Studies |
Fakulta / Pracoviště MU | |
Citace | |
Obor | Jazykověda |
Klíčová slova | translation; third code; intensifiers; adjectival and adjunct; attitudinal disjuncts; English; Czech |
Popis | Článek shrnuje výsledky kvalitativní a kvantitativní analýzy tří paralelních neliterárních textů v rovině lexikálního výběru modálních výrazů od nejistoty až po jistotu a přispívá tak k translatologické diskuzi o třetím kódu (Frawley, 1984). Množina zkoumaných segmentů zdrojového textu a jim odpovídajících překladových řešení zahrnuje adjektivní a adverbiální intenzifikátory a i anglická disjunkční adverbiále. Článek dokumentuje, že tyto poměrně často se vyskytující a současně poměrně automaticky užívané lexikální volby vypovídají nejen o idiolektu autora zdrojového textu (Ertel), ale i o cílovém textu, který lze chápat jako text v rámci třetího kódu. |