On How English and Czech Differ in the Pragmatic Anchorage of Caused Motion Situations: The Case of Secondary Agent Constructions

Název česky K odlišnostem mezi angličtinou a češtinou v pragmatickém ukotvení kauzovaných pohybových událostí: Konstrukce se sekundárním agentem
Autoři

KUDRNÁČOVÁ Naděžda

Rok publikování 2010
Druh Další prezentace na konferencích
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
Popis Prezentace dokládá, že význam anglických konstrukcí se sekundárním agentem je určen více či méně pevně zakotveným pragmatickým vzorcem, který je s danými konstrukcemi asociován. České ekvivalenty jsou v tomto ohledu explicitnější.

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.