Figurativeness Foregrounded or Forfeited? Descriptions by Dickens and Company in Translation

Authors

KAMENICKÁ Renata

Year of publication 2015
Type Appeared in Conference without Proceedings
MU Faculty or unit

Faculty of Arts

Citation
Description A study based on a corpus of translations (by different translators, into Czech) of descriptive passages from Charles Dickens novels. The key question was how tendencies to standardization (cf. Toury, 1995), realized as reduction in figurativeness and dynamism, vs. dynamization of description (cf. Fedrová, Jedličková, 2011) were played out in these translations and how the balance of the two tendencies was influenced by translator profiles.
Related projects:

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.