Kontrastive Stilanalyse literarischer Übersetzungen Deutsch-Tschechisch. Am Beispiel der Übersetzung des Romans Nullzeit von der deutschen Autorin Juli Zeh ins Tschechische (Pod vodou)
Title in English | Contrastive style analysis of literary translations German - Czech. On the example of the translation of the novel from Juli Zeh Nullzeit into Czech (Pod vodou) |
---|---|
Authors | |
Year of publication | 2017 |
Type | Appeared in Conference without Proceedings |
MU Faculty or unit | |
Citation | |
Description | This paper deals with some problems of style on the example of the translation of the novel Nullzeit from the German contemporary writer Juli Zeh into Czech (under the title Pod vodou). It focuses mainly the passages with different styles (professional style, diary style, dialogues of characters) and their lexical and syntactic style realization in German and Czech under the aspect of adequacy of the translation. |
Related projects: |