18-duGar jaGun-u qalimaG "geser-ün tuGuji"-yin german kelen-ü orčiGulG-a-yin sudulul
Title in English | About a German translation of the 18th century Kalmyk Epic of King Gesar |
---|---|
Authors | |
Year of publication | 2021 |
Type | Article in Periodical |
Magazine / Source | Dumdadu ulus-un mongGol sudulul / Zhongguo menggu xue / Mongolian Studies of China |
MU Faculty or unit | |
Citation | |
Web | Stránky časopisu s Open Access archivem (jednoletý limit přístupu) |
Keywords | Mongolian literature; Mongolian epic cycles; Kalmyks; German translation; Herrnhut; Moravian Archives; Christian Friedrich Gregor |
Attached files | |
Description | In the Moravian Archives Herrnhut (Germany), a previously unknown German fragmentary translation of the Kalmyk “Epic of King Gesar” was discovered, which currently represents the earlier European translation of the famous Tibeto-Mongolian epic. Based on an analysis of the palaeography and contents of the source manuscript, comparison with other translations and information about the translator, it can be concluded, that the manuscript was written between 1782 and 1785 by Ch. F. Gregor, German school teacher of the Moravian colony Sarepta on the Volga river. Gregor found among Kalmyks and acquired a clear script manuscript of the “Epic of King Gesar” and translated the opening part of the first chapter of the epic “How did [King Gesar] defeat Angdulma Khan of the DokiGur continent”. |
Related projects: |