Zur Darstellung des Code-Wechsels im deutsch-tschechischen Sprachmilieu in der Literatur des 19. und 20. Jahrhunderts
Title in English | On the code-switching in the Czech-German speaking environment and its reflexion in the literaure of the 19th and 20th century |
---|---|
Authors | |
Year of publication | 2003 |
Type | Article in Proceedings |
Conference | Königgrätzer Linguistik - und Literaturtage. |
MU Faculty or unit | |
Citation | |
Field | Mass media, audiovision |
Keywords | code-switching; bilingualism; code-mixing; German literature; Czech literature; Czech-German relations |
Description | Czech-German code-switching has been thematized in both Czech and German language literatures. This article analyzes code-switching cues in several instances of code-switching both in the fictional world and writer-reader communication. Concludes that Czech writers, such as Karel Poláček and Rudolf Těsnohlídek, use code-switching motives (signifying alterity) more often, e. g. in characterization, while German writers, such as Marie von Ebner-Eschenbach, Ferdinand von Saar, Jakob Julius David, Franz Schamann, and Rainera Marii Rilka express association with a particular language community more in the terms of names, fragments of songs, and one-word long quotations. Author claims that positive connotations of the Czech language are to a large extend limited to the works from the pre-1897 period. |