Project information
Completion and publication of the third volume of the Student Editions of English Renaissance Drama (containing new Czech translations of William Shakespeare: Much Ado About Nothing and Lewis Theobald: Double Falsehood) (STUDENTSKARENESANCE3)

Project Identification
MUNI/FF-DEAN/1718/2024
Project Period
1/2025 - 12/2025
Investor / Pogramme / Project type
Masaryk University
MU Faculty or unit
Faculty of Arts

Projekt navazuje na polokritická vydání Shakespearova "Hamleta" z roku 2022 a hry "Edvard Druhý" jeho současníka Christophera Marlowa z roku 2023. Svazky vznikly na KAA (distribuce MUNIpress) a obsahovaly nové překlady klasických renesančních her (zároveň inscenované) doprovozené kritickým aparátem zpřístupňujícím díla zejména studentům literatury a divadla, divadelníkům a poučené laické veřejnosti. Knižní řada nese název Anglická renesanční dramata ve studentských vydáních (vycházející z anglické tradice "Student Editions", tedy edic pro širší čtenářskou obec, nejen akademiky).

Třetí svazek bude obsahovat dvě shakespearovské komedie: Mnoho povyku pro nic a apokryfní Dvojí faleš. První hra patří k nejznámějším a nejoblíbenějším shakespearovým komediím (viz její běh po devět sezón na Letních shakespearovských slavnostech mezi lety 2014 a 2022), ovšem její nejnovější české překlady jsou již čtvrt století staré (Martin Hilský z roku 1996 a Jiří Josek z roku 2000) a začíná vznikat potřeba nového jevištního překladu. Ten zhotoví studentka KAA, literární a divadelní historička Anna Hrdinová. Druhá hra, Dvojí faleš (orig. "Double Falsehood"), byla přijata do Shakespearova kánonu teprve nedávno a nebyla dosud do češtiny přeložena. Překladu se ujme odborný asistent KAA, literární a divadelní historik Filip Krajník (autor překladů pro předchozí dva svazky). Jelikož se jedná o dvojici kratších her a společně budou dle našeho názoru mít vyšší komerční potenciál, rozhodli jsme se je s edičním týmem zahrnout do jednoho svazku.

Svazek bude obsahovat oba překlady, průvodní studie k oběma hrám, v případě Mnoha povyku pro nic zvláštní stať o recepci hry na českých jevištích. Překlady vznikají v úzké spolupráci s praktickou divadelní sférou (jako v případě předchozích svazků) a počítáme s nabídnutím obou textů divadelním společnostem, s nimiž spolupracujeme. Vydání a distrubuce svazku je předdomluvena s Nakladatelstvím Masarykovy univerzity na cca polovinu 2025. Podobně jako předchozí svazky bude i tento vybaven původními ilustracemi mladé umělkyně Anety Doležalové (Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně, dříve Střední škola umění a designu a vyšší odborná škola Brno).

Očekáváme, že část dotace na knihu se vrátí výnosy z prodeje (Hamleta se v tuto chvili prodalo cca 60 % nákladu, Edvarda Druhého cca 15 %). Maloobchodní cenu bychom rádi udrželi na 279 Kč vč. DPH.

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.

By clicking “Accept Cookies”, you agree to the storing of cookies on your device to enhance site navigation, analyze site usage, and assist in our marketing efforts. Cookie Settings

Necessary Only Accept Cookies