Česko/Čechy i Srbija/Srpska kato prevodačeski problem

Title in English Česko/Čechy and Srbija/Srpska as translation problems
Authors

KREJČÍ Pavel

Year of publication 2011
Type Article in Periodical
Magazine / Source Ezikov svjat = Orbis linguarum
MU Faculty or unit

Faculty of Arts

Citation
Web http://www.ceeol.com/aspx/issuedetails.aspx?issueid=c6089881-79b1-4f02-8fb0-6cb3c31bf62e&articleId=9849b750-045b-445d-a905-ad67194f0352
Field Linguistics
Keywords Czechia; Bohemia; Serbia; Srpska; geographical names; toponyms; translation of toponyms
Attached files
Description The paper analyses the problems of translation of two geographic names, that are formed from the same base: the Czech toponyms Česko and Čechy and Serbian toponyms Srbija and Srpska. It deals with with the translatological options in Serbian language for the first pair of words and in Czech language for the second pair. It also pays attention to the potentional decisions of this problem in Bulgarian, English and German. The translation of the states names (Česko/Czechia, Srbija/Serbia) is practically without any problem, the historical names (Čechy/Bohemia) or the newly appeared (Srpska) names are sometimes very difficult to be translated.

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.