Shifts-based Evidence on the Specifics of EU Translation

Authors

KAMENICKÁ Renata

Year of publication 2013
Type Appeared in Conference without Proceedings
MU Faculty or unit

Faculty of Arts

Citation
Description Comparing translations of texts of a similar kind for EU institutions and national institutions, the paper proves that the frequency and distribution of shifts (both semantic and syntactic) in EU translation and non-EU translation is significantly different. Shifts in EU translations are scarcer. The findings suggest that different norms apply in EU translation.
Related projects:

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.