Interprétation des codes culturels dans le cadre de la traduction intersémiotique du roman de Romain Gary "La promesse de l’aube" dans le langage cinématographique

Title in English Interpretation of cultural codes in the context of the intersemiotic translation of Romain Gary's novel "La promesse de l’aube" in cinematographic language
Authors

CHEREPANOVA Anastasiia

Year of publication 2022
Type Article in Proceedings
Conference CONCORDIA DISCORS vs DISCORDIA CONCORS Researches into Comparative Literature, Contrastive Linguistics, Cross-Cultural and Translation Strategies. INTERMEDIALITY : TRANSLATION, ADAPTATION, PERFORMANCE (I)
MU Faculty or unit

Faculty of Arts

Citation
Web http://condisdiscon.blogspot.com/2015/02/
Keywords Semiotic system; interpretive levels; intersemiotic translation
Attached files
Description The article is dedicated to the interpretation of cultural codes within the framework of the intersemiotic translation of the novel by Romain Gary "Promise at Dawn" into cinematographic language. As research material, we used the novel "Promise at Dawn" (1960) and the film by Éric Barbier (2017) porting the same name. As a theory basis for the article, we use the division of translation into intralinguistic, interlinguistic and intersemiotic, proposed by Roman Jakobson. The specifics of intersemiotic translation is determined by the presence of several interpretative levels in it, which inevitably involves a dialogue with the source text. The focus of the article is on the methods of recoding cultural meanings and the opportunities that the semiotic system of film language provides for this, and the modifications used for this transformation. Special attention is dedicated to the transformation of the verbal into non-verbal and the role of the artistic details in creating the perception of the world within the framework of the movie.
Related projects:

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.