Due testimoni parziali delle Historiae adversus paganos di Paolo Orosio secondo il volgarizzamento di Bono Giamboni

Investor logo
Title in English Two Fragmentary Witnesses to Orosius' Historiae asversus paganos translated by Bono Giamboni
Authors

DIVIZIA Paolo

Year of publication 2024
Type Article in Periodical
Magazine / Source Zeitschrift für romanische Philologie
MU Faculty or unit

Faculty of Arts

Citation
Web https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/zrp-2024-0008/html
Doi http://dx.doi.org/10.1515/zrp-2024-0008
Keywords Paulus Orosius; Sallustius; textual criticism; Italian literature; medieval literature; vernacular translations
Attached files
Description The article aims to investigate two fragmentary manuscript witnesses to Bono Giamboni’s vernacular Italian translation of Paulus Orosius’ Historiae. Neither of these manuscripts has been studied until now. The article provides an edition of the shorter fragment, preserved in MS Vatican Library Barb. Lat. 4119, and a full description of the second codex, MS British Library Add. 16554, a multi-text codex that contains a large anthology of Orosius’ Historiae. Among the works preserved in this latter manuscript, particularly noteworthy is the presence of an unknown vernacular Italian version of Sallust’s De coniuratione Catilinae. The article also provides some new insights into the early printed editions of the Italian vernacular translation of Orosius and the authorship of the printed text.
Related projects:

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.