Naimenovanijata na dăržavite - problem na čuždoezikovite ekvivalenti
Title in English | Country Names - the Issue of Foreign Language Equivalents |
---|---|
Authors | |
Year of publication | 2023 |
Type | Article in Periodical (without peer review) |
MU Faculty or unit | |
Citation | |
Description | The article deals with the issue of functional and factually correct translation of selected choronyms. Using the specific example of three Bulgarian names for Croatia (Harvatiya, Harvatska, Harvatsko), it illustrates the result of the development of preferences among Bulgarian speakers. Using the example of the naming of two Serbian state entities, one of which is an independent state (Serbia) and the other a specific entity within another state (Srpska within Bosnia and Herzegovina), he shows the difficulties arising from the fact that it is not usual in other languages to have multiple active names for a state entity of one nation. It uses the example of the naming of the Czech state and one of its historical countries to illustrate the difficulties caused by the fact that in the original language both geographical units (Česko, Čechy 'Czechia, Bohemia') and the only possible adjective associated with them (český 'Czech, or Bohemian') contain the same root, whereas in many other languages this is not the case and the so-called B-variant (Bohemia, etc.) is used to designate the historical country. |
Related projects: |