Izbrannyje morfologičeskije aspekty pri perevode kibertekstovych strok, soderžaščich peremennyje (s anglijskogo na češskij i russkij jazyki)
Authors | |
---|---|
Year of publication | 2024 |
Type | Appeared in Conference without Proceedings |
Citation | |
Description | Proměnné jsou charakteristickým rysem softwarových produktů a představují zástupné znaky ve výsledném textu nabývajících reálných hodnot. Lze je definovat jako dynamicky vkládající se části textu, jimž se musí stavba věty podřídit. Při překladu je nejprve nutné zjistit, co která proměnná vyjadřuje a jakých hodnot může nabývat, přičemž překladatel následně musí podřídit a uzpůsobit výslednou syntaktickou konstrukci. Velké množství kybertextů vzniká primárně v angličtině, která se tak stává výchozím jazykem pro další jazykové verze, jež daný kybertext uživateli nabízí. V případě slovanských jazyků (pro účely této prezentace konkrétně v ruštině a češtině), při překladu vyvstává problematika především odlišné morfologie. Oblast proměnných je zajímavá už jen z toho důvodu, že v žádném jiném typu překladu než v oblasti lokalizace, ať už webových stránek, mobilních aplikacích, či videoher, se nevyskytují. |
Related projects: |