The secret life of implicitation: (in translation of fiction)

Authors

KAMENICKÁ Renata

Year of publication 2010
Type Article in Proceedings
Conference Diversification and its Discontents: Dynamics of the Discipline.
MU Faculty or unit

Faculty of Arts

Citation
Field Linguistics
Keywords translation of fiction; implicitation; translator style; translatorly approach; writerly approach
Description The paper presents observations of regularities in the use of implicitation as a translation operation/strategy by several Czech translators of literary fiction from English. The translators whose work was analyzed tended to fall into two types: those using implicitation predominantly as a translation operation (and exhibiting an approach to translation which may be termed "translatorly") and others, who tended to use implicitation as a strategy (and who exhibited a more "writerly" approach to translation).

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.