The secret life of implicitation: (in translation of fiction)
Authors | |
---|---|
Year of publication | 2010 |
Type | Article in Proceedings |
Conference | Diversification and its Discontents: Dynamics of the Discipline. |
MU Faculty or unit | |
Citation | |
Field | Linguistics |
Keywords | translation of fiction; implicitation; translator style; translatorly approach; writerly approach |
Description | The paper presents observations of regularities in the use of implicitation as a translation operation/strategy by several Czech translators of literary fiction from English. The translators whose work was analyzed tended to fall into two types: those using implicitation predominantly as a translation operation (and exhibiting an approach to translation which may be termed "translatorly") and others, who tended to use implicitation as a strategy (and who exhibited a more "writerly" approach to translation). |