"A Štěstěna, ta povstalecká děvka, se na něj zubila" : shakespearovské překlady Milana Lukeše
Title in English | "And Fortune on his damned Quarry smiling, Shew'd like a Rebells Whore" : Milan Lukeš's Translations of Shakespeare |
---|---|
Authors | |
Year of publication | 2012 |
Type | Article in Periodical |
Magazine / Source | Theatralia |
MU Faculty or unit | |
Citation | |
Field | Art, architecture, cultural heritage |
Keywords | Milan Lukeš; William Shakespeare; theatre translation; drama translation; translations of Shakespeare; Macbeth; King Lear; Erik Adolf Saudek; Czech theatre |
Attached files | |
Description | A critical analysis of Milan Lukeš's (1933-2007) translations of Shakespeare with a special view of his Macbeth and King Lear. The article develops the concepts of "translator's style", "translation opportunities", "reversions", "cacophony" and "expressivity" in drama translation. |
Related projects: |