-
Pronesu dvojí řeč: Jednou totiž z mnoha srostou [kořeny]
a jsou jenom jedno, podruhé se zase z jednoho rozrostou v mnohé. Dvojí je zrod smrtelných
věcí a dvojí je jejich zánik. Neboť jeden je plozen a huben souběhem všech
věcí, zatímco ten druhý je posílen a odlétá pryč, když se zase rozrůstají. A tato nepřetržitá vzájemná
výměna nikdy neustává. Jednou se Láskou vše sbíhá v jedno, jindy je zase rozchváceno nepřátelstvím
Sváru. A tak nakolik se
[kořeny]
naučily růst z mnohého v jedno a nakolik vytvářejí mnohé věci,
když se jedno rozrůstá, natolik vznikají a jejich věk je nestálý; nakolik naopak nikdy neustávají v
nepřetržité vzájemné směně, natolik provždy jsou, neměnné v koloběhu.
Nuže pojď a slyš má slova, vždyť učení rozhojňuje moudrost. Jak jsem řekl již
dříve, když jsem stanovil meze svých slov, pronesu dvojí řeč: Jednou totiž z mnoha srostou a jsou jenom jedno,
podruhé se zase rozrostou v mnohé - oheň a voda a země a nesmírná výšina vzduchu, a bídný
Svár, oddělen od nich, stejný v každém směru, a uprostřed nich Láska, stejná nadél i našíř. Musíš na ni
hledět svou myslí, a ne na ní viset užaslýma očima. Je to ona, o níž se soudí, že je vrozena i
smrtelným údům, ona, díky níž mají
[lidé]
přátelské myšlenky a konají souladná díla, ona již zvou
jménem Radost či Afrodité. Žádný smrtelný muž nespatřil, jak mezi nimi působí: ty však naslouchej neklamnému
uspořádání mého výkladu.
Všechny tyto věci jsou si rovné a stejného věku, ale každé náleží jiný úděl, každá má jinou
povahu a každá vládne střídavě v oběhu času. Kromě nich již nic dalšího nepřibývá ani neubývá. Jak
by také mohly zcela zaniknout, když není nic, v čem by nebyly? Neboť jen kdyby stále zanikaly, nemohly by dále
být. A co by mohlo rozhojnit toto veškerenstvo? Odkud by to mohlo přijít? Ne, jsou právě jen tyto
věci, ale probíhají jedny druhými, a tak se stávají pokaždé něčím jiným, a přece jsou nepřetržitě a navždy
stejné.
B17, Simplikios, In Arist. Phys. 158, 1; 13.
-
Další pak mají za to - jako Empedoklés z Akragantu a Hérakleitos z Efesu -, že svět oba stavy střídá,
trvaje jednou tak jako nyní, kdežto jindy zaniká, a že tato změna probíhá bez konce.
A38, Aristotelés, O nebi 279b14-17. (Překlad: T. Vítek, Empedoklés II. Zlomky.)
-
Jiní pak říkají, že tentýž svět se střídavě rodí a zaniká, a když znovu vznikne, tak znovu zanikne, a že toto
prostřídávání je věčné. Empedoklés například říká, že Láska a Zápas střídavě vládnou a že ta první svádí všechny věci
v jedno, ničí svět Zápasu a vytváří z něho Sfairos, zatímco ten druhý opět prvky rozlučuje a vytváří z nich tento svět.
A52 ze Simplikia, In Arist. de cael. 293, 18-23. (Překlad: T. Vítek, Empedoklés II. Zlomky.)
-
Stejně tak [Alexandros]
říká, že Empedokleův svět je stále stejný a pohybuje se nyní díky Zápasu
[tj. Sváru]
tak, jako se pohyboval dříve díky Lásce. V přestávkách mezi pohyby, které vznikají od těchto dvou sil
- tj. prvně, když Láska zvítězila nad Zápasem, a posléze, když Zápas zvítězí nad Láskou -, je svět uváděn do pohybu
nějakým jiným pohybem a ne těmi, jimiž uvádějí do pohybu Láska a Zápas.
A38 z Filopona, In Arist. Gen. et Corr. 268, 8-13. (Překlad: T. Vítek, Empedoklés II. Zlomky.)
-
Z tohoto důvodu [Empedoklés]
říká, že se "proměňují" a navzájem střídají dva světy, které v tom
"nikdy neustávají". Proto jsou tyto světy "nehybné" a "věčné". Výrazem "v kruhu" pak míní cyklus. Tímto způsobem praví, že
po každém završení Sfairu a světa jsou prvky v klidu, zatímco mezitím se pohybují.
A38 z Filopona, In Arist. Phys. 823, 10-14. (Překlad: T. Vítek, Empedoklés II. Zlomky.)
-
Empedoklés tvrdí, že κόσμος
je jeden, avšak není univerzem
(τὸ πᾶν), nýbrž jen malá část univerza (τοῦ
παντός),
zbytek je nezpracovaná látka.
A47, Aëtios, Plac. I, 5, 2; D. 291.
1. Sfairos
-
A pokud jde o tvar kosmu, popisuje následujícím způsobem, jaký je, když je pořádán Láskou:
"Ze zad mu neraší dvě větve, nemá nohy, ani hbitá kolena, ani plodivé údy,"
nýbrž
"byl to σφαῖρος"
a je rovný sám sobě.
B29, Hippolytos.
-
Eudémos chápe nehybnost tak, že se vztahuje na Sfaira za vlády Lásky, když jsou všechny věci sloučeny -
"zde nelze rozlišit rychlé sluneční údy",
nýbrž, jak praví,
"takto je upevněn v hustém skrytu Harmonie, okrouhlý Sfairos, těšící se ze své přeradostné samoty."
B27 ze Simplikia, In Arist. Phys. 1183, 28.
-
Tam není vidět ani zářivá podoba Slunce, ani srstnatá moc země, ani moře.
B27, Plútarchos, De fac. in orbe lun. 12, 296e.
-
Když však tyto se scházejí, Zápas z nich odchází na kraj.
B36, Aristotelés, Met. 1000b 1. (Překlad: T. Vítek, Empedoklés II. Zlomky.)
2. Vzestup Sváru
-
Ale když pak začne opět převládat Svár, vzniká ve Sfairu opět pohyb:
"Všechny údy boha se jeden po druhém začínají viklat."
B31 ze Simplikia, In Arist. Phys. 1183, 28.
-
Zároveň však neudává žádnou příčinu samotné změny, leda, že je tomu od přírody tak:
"Když pak opět v údech vyrostl veliký Svár, začal se domáhat svých práv, neboť se naplnil čas,
který je jim střídavě vyměřen širokou přísahou..."
B30, Aristotelés, Metafyzika 1000b 12.
3. Svár triumfující
-
V Nesváru mají všechny různou podobu a jsou rozdělené, ...
B21, Simplikios, In Arist. Phys. 159, 13.
-
Země neměla žádnou část horka, ani voda vzduchu; nic těžkého nebylo nahoře, nic lehkého dole; prvky
všech věcí, nesmíšené, nemilované a osamělé, nepřipouštějící spojení nebo asociaci, nýbrž vyhýbající se a
stranící se jeden druhého a pohybující se tvrdohlavě svými vlastními pohyby…
B27 z Plútarcha, De fac. in orbe lun. 926e-f.
4. Vzestup Lásky
-
Já se však obracím nazpět, abych ve svém hněvu došel na onu cestu, kterou jsem vylíčil prve, když
jsem čerpal jeden výklad po druhém. Když Svár dospěje do nejnižší hlubiny víru a když uprostřed víru vznikne
Láska, tu se všechny tyto věci scházejí, aby byly jen jedním, ne hned, nýbrž spojují se různé věci z různých
směrů, jak se jim chce. Jak se mísily, řinula se nespočetná plemena smrtelných bytostí; ale mnohé věci
zůstávaly nesmíšené mezi těmi, jež se mísily - všechny ty, které Svár shůry ještě zadržoval, neboť se dosud
nestáhl celý řádně do nejzazších končin kruhu, nýbrž v některých údech zůstal, zatímco z jiných vystoupil.
O kolik pokaždé ustoupil, o tolik pokaždé postoupilo přívětivé nesmrtelné úsilí bezvadné Lásky. Hned
pak rostly smrtelné věci, jež se předtím naučily být nesmrtelné. Věci před tím čisté a nesmíšené
zkřížily navzájem své cesty. Jak se mísily, řinula se nesčetná plemena smrtelných bytostí skloubená do
všemožných podob - podivná na pohled.
B35, Simplikios, In Arist. De caelo 529, 1; In Arist. Phys. 32, 13.