Materiály
1 | 2024
- AI ve službách doktoranda – příklad jazykovědného výzkumu (Jana Pikulová)
- Antroponyma prizmatem času (vlastní jména osobní v českých pohádkách a jejich konotace v internetovém prostředí) (Alena Danyiová)
- Český jazykový vliv na Vislický statut (Hanna Aleksiayevich)
- Dramatický text Schwarzcharakterki / Antihrdinky polské autorky Martyny Wawrzyniak – analýza a problematika překladu (Dagmar Haladová)
- Jazykové chování Ukrajinců v ČR: témata ke zkoumání (Oleksandr Stukalo)
- Slawiści polscy w maratonach (Wojciech Gorczyca)
- Tamten, tento, tenhle či onen – otázka vysvětlení fungování demonstrativ v českém jazyce studentům češtiny jako cizího jazyka (slovanským rodilým mluvčím) (Tereza Bojanovská)
- Аспекти на речевите кризи в общуването между учител и ученик (Надежда Илиева)
- Гарри Поттер и стилистические ошибки (Mariia Shapirko)
- Езиковата агресия в парламентарната реч – отражение на обществените кризи (Елена Крейчова)
- За думите на годината и връзките между хората (Надежда Сталянова)
- Кризи на общуването в съвременната публична реч (Антоанета Начева)
- Оставка, боклуци или за българската парламентарна реч в кризисни политически ситуации (Надежда Сталянова)
- Переводы мировой художественной литературы на белорусский язык: историческая ретроспектива и современная ситуация (Hanna Paulouskaya)
- Превод на фразеологизми с помощта на изкуствен интелект (Елена Крейчова)
- Структура лексико-семантического поля «высшее образование» в русском языке (Daria Kulagina)
- Фразеологизми, свързани с различни професионални области, функиониращи в българската публична реч (Коста Славов)
2 | 2023
- Brněnská ukrajinistika 1993–2023: hrst osobních vzpomínek a úvah (Ivo Pospíšil)
- Sonda do kulturní a jazykové reality Ukrajiny v posledních třech dekádách (Matěj Kos, Yana Dmyterchuk)
1 | 2023
- „Малечкий Хенрих и неговът бавач“ (1864) и преводът на индийски реалии (Мария Пилева)
- (Не)наложителните бележки под линия в превода на художествена литература (Веселка Ненкова)
- Aktualizační potenciál frazémů biblického původu v současném českém a ruském mediálním diskurzu (Taťjana Zaňko)
- Čeština a česká menšina v Češkém Selu (Šimon Tesař)
- Ekvivalence v právní terminologii (Vojtěch Adam)
- Jazyk politických elít: verbálny súboj prezidenta a premiéra (Dominika Kubišová)
- Mezijazykové interference ve slohových pracích studentů Českého centra Kyjev (Oleksandr Stukalo)
- Od azbuky po zemljanku – ruské etnografické reálie v českém prostředí (Anna Caldrová)
- Sémantika lexému škola v češtině a ruštině (kontrastivní analýza) (Daria Kulagina)
- Společensko-politické reálie a způsoby jejich přenosu v procesu překladu literárního textu (Anastasiia Hoisa)
- Systém demonstrativních (ukazovacích) zájmen ve staroslověnštině v komparaci se současnou češtinou a ruštinou (Tereza Bojanovská)
- Антропонимы в русских и белорусских сказках (их этимология, особенности перевода и роль в сказках) (Alena Danyiová)
- В търсене на високия езиков етикет: Лингвистични портрети на български политици (политическото изказване на Явор Божанков, довела до изключването му от парламентарната група на „БСП за България“) (Антоанета Начева)
- Добри практики в обучението по превод (Гинка Бакърджиева)
- Договорът като правен документ и мястото му в обучението по специализиран превод от/на испански език (Райна Танчева)
- Един час по български език за бесарабските българи (Елена Руневска)
- Компютърен превод, изкуствен интелект или (засега) човешка незаменимост? (Надежда Сталянова)
- Литературата, създавана от "Преведените хора" – предизвикателство или нова норма? (Магдалена Костова-Панайотова)
- Наблюдение върху сложните предлози в българския език (Финка Сиракова)
- Наименованията на държавите – проблем на чуждоезиковите еквиваленти (Павел Крейчи)
- Преводимост на метафората. Наблюдения върху чешките преводи на трима български поети – Пенчо Славейков, Пейо Яворов и Гео Милев (Жоржета Чолакова)
- Преводни трансформации във версии на филма „Рамаяна” – легендата за принц Рама” от 1992 г. (Неда-Мария Панайотова)
- Преводът на „Дон Кихот“ в контекста на цялостното присъствие на испанската литература в България (Стефка Кожухарова)
- Предметът „Библейските текстове в славянски преводи“ – предизвикателство към студентите и преподавателя (Елена Крейчова)
- Различията в метафорогенните способности на езика – предизвикателства пред преводача (Диляна Денчева)
- Терминологизацията като фактор на външната системност в терминологията на материалното наказателно право (Деян Драганов)
- Транслатологический анализ выбранных мифологем, встречающихся во вселенной «Гарри Поттера» (Mariia Shapirko)
- Фоностилистичната стойност като транслатологичен проблем (Величко Панайотов)
- Фразеологизмите в българската публична реч (Коста Славов)
- Чешское языковое влияние на инославянские письменности в XIV–XVII вв. (Анна Викторовна Алексеевич)
- Юридическата лексика и терминология в българския език в периода 1933–1939 г. (Зорница Иванова)
2 | 2022
- Kánon a čas (Několik zamyšlení o literárním kánonu a souvisejících otázkách) (Markéta Chvaja Poledníková)
- Nad žánrami a hodnotami prózy pre mladých čitateľov. Reminiscencia (Viera Žemberová)
- Стратегии при превод на проза и филм (Борислав Борисов)
1 | 2022
- „Словосъчетания и устойчиви изрази (български език като чужд за напреднали)“ и подготовката на бъдещите преводачи (Елена Крейчова)
- Archeologické střípky (Dana Ferenčáková)
- Príbehy o neláskavých časoch (Viera Žemberová)
- Překlady epigramů Radoje Ralina do češtiny (Marcel Černý)
- За два преводни образеца на Флойд Бляк (Мария Пилева)
- За преводимото и непреводимото в семи(о)фейлетоните „Обувките на Масарик“ от Владимир Мацура (Божана Нишева)
- Конферентен превод за слависти в Софийски университет „Св. Климент Охридски“ (Радост Железарова)
- Превод и политическа коректност (Надежда Сталянова)
- Семинарът по превод – възможна и изпитана методология (Павел Крейчи)
2 | 2021
- Domov a svět v románech Olgy Tokarczukové (Vladimír Heger)
- Jméno Ivan: jeho původ, význam a úloha v pohádkách (Alena Danyiová)
- Postmoderná filozofia vs. postmoderná estetickosť (Na príklade románu Dušana Mitanu Hľadanie strateného autora) (Vanessa Massayová)
- Sebapoznanie nie je sebazatratenie (Viera Žemberová)
- Vzduchoplavba slibovala dobrodružství a slávu (Dana Ferenčáková)
1 | 2021
- Devatenácté století – místo koňské síly parní pohon (Dana Ferenčáková)
- Images in Shapes, Shapes of Images. To the Sixtieth Birtday of Imrich Fuhl (Patrik Šenkár)
- Martin Goffa – ironik, vtipálek a posměváček (Dana Ferenčáková)
- O „kruszeniu kajdan” w licealnym Kole Teatralnym (1961–1964) (Wojciech Gorczyca)
- Proč Jiří Prošek rozebral trať Maurice Hirsche (Dana Ferenčáková)
- Вводные слова к 5 конференции Ценности в литературе и искусстве (Ivo Pospíšil)
2 | 2020
- Brno čte Bruna. Schulzovský vítr v pábitelské próze Bohumila Hrabala (Hana Nela Palková)
- Bruno Schulz – středoevropský spisovatel? (Błażej Szymankiewicz)
- Bruno Schulz: několik marginálií a souvislostí (Ivo Pospíšil)
- Byl Bruno Schulz spisovatelem? (Piotr Millati)
- Československá republika v medzivojnovom období (Alžběta Holičková)
- Extenzia pojmu memoáre vo vzťahu k literatúre s témou holokaustu (Claudia Galambošová)
- Jaro Bruna Schulz (Józef Olejniczak )
- Kolem výstavy v Boryslavi. O dvou debutech Bruna Schulze (Lesja Chomyč)
- Konopí na cestě k výsluní a zpět (Dana Ferenčáková)
- Motív(ne)existujúceho jazyka v románe Pavla Rankova (Jaroslav Vlnka)
- Mytomani (ne)skutečna. Bruno Schulz a Max Blecher – pokus o srovnání (Błażej Szymankiewicz)
- Poznámky k možným inspiračním zdrojům hlaholského písma (Jana a Jan Osolsobě)
- Překládat, či nepřekládat Bruna Schulze znovu? (Hana Nela Palková)
- Ptačí záševek, ohbí noci. Nad Manekýny Bruna Schulze (Paweł Próchniak)
- Soumrak u Schulze a Schulzův stín u Žadana (Vira Meňok)
- Stéla z Novilary a spor o slovanské kmeny v Evropě (Dana Ferenčáková)
- Tradycja Towarzystwa Gimnastycznego „Sokół” w Liceum Ogólnokształcącym im (Wojciech Gorczyca)
- Za vidinou sladké odměny v podobě kostky cukru (Dana Ferenčáková)
1 | 2020
- Emancipačná a náučná funkcia umeleckého textu (Viera Žemberová)
- Współczesna literatura białoruska VS polityka (Andriej Moskwin)
2 | 2019
- Hororové motivy a jejich funkce v pohádkách Ludwiga Tiecka (Dominika Prchalová)
- Smrtící direktiva NKVD 00447 (Dana Ferenčáková)
- Stanisław Haykowski (1902-1943). Żołnierz Armii Krajowej (Wojciech Gorczyca)
- Štyri autorské dialógy a prozaický text (Viera Žemberová)
- Ve stopách Komenského (Dana Ferenčáková)
- Zobrazenie každodenného života ľudu v tvorbe N. A. Nekrasova a peredvižnikov (Michal Mikuláš)
1 | 2019
- Aktuálne o ukrajinistovi Sergejovi Makarovi (Viera Žemberová)
- Autorská kontinuita – próza v súvislostiach (Viera Žemberová)
- Miloš Mečíř z Mečířovy ulice a lidé kolem něho (Dana Ferenčáková)
- Pamäť a hodnoty literatúry velia, nastal čas na návraty (Viera Žemberová)
- Personalizovaná skúsenosť – o spoločnej minulosti a komornej pamäti (Viera Žemberová)
- Poslední chvíle válečných příprav (Dana Ferenčáková)
- Ukrajinská literární věda v analýzách a portrétech (Ivo Pospíšil)
- Zázračná kazaňská ikona a její putování světem (Dana Ferenčáková)
2 | 2018
- Čas na poviedku a poviedka o čase (Viera Žemberová)
- Literatúra vložená do záznamov (Viera Žemberová)
- O príbehu, narácii a subjekte (Viera Žemberová)
- Ponorkové eso – Rudolf Singule (Dana Ferenčáková)
- Ti, kdo zaseli jedovaté býlí... (Dana Ferenčáková)
- Vajanský, Šrobár, Gacek a reč dokumentu (Viera Žemberová)
1 | 2018
- Funkce ženské postavy ve vybraných negativních utopiích 20. století (Václav Křížek)
- Genius loci v priesečníku historiografie a literárneho dejepisu (Viera Žemberová)
- Interpretácia narácie, narácia interpretácie (Viera Žemberová)
- Literárnovedné návraty Kláry Jarunkovej (Viera Žemberová)
- Literatura obozowa – T. Borowski i R. Vrba (Katarzyna Dąbrowska)
- Počátky cyklistiky, motorismu a aviatiky u nás a kolem nás (Dana Ferenčáková)
- Poetika obrazu a výrazu (Viera Žemberová)
- Poznávacia tendencia textu a stratégia autora (Viera Žemberová)
- Rekonstrukce argumentu a argumentační fauly (Martin Prokop)
- Srdce Evropy? Srdce temnoty? (Tomáš Erhart)
- Tematizovanie subjektu Leva Nikolajeviča Tolstého: ten druhý a T. (Viera Žemberová)
- Ti, jejichž osudy se protnuly ve Vladivostoku (Dana Ferenčáková)
- Turistika v našich zemích a v předválečném Sovětském svazu od porevolučního období do období stalinských procesů (Dana Ferenčáková)
- Žáner v službách rozprávačky (Viera Žemberová)
2 | 2017
- Fórum slovanských kultúr a Fórum pre alternatívnu kultúru a vzdelávanie (Viera Žemberová)
- Masaryk a Miljukov – kolegové a souputníci (Dana Ferenčáková)
- Nastal čas na návraty (Viera Žemberová)
- Pragmatika a její souvislost s argumentací a přirozeným jazykem (Martin Prokop)
- Rulettenburg (František Všetička)
- Sergej Vojcechovskij – neposlušný poddaný ruského impéria (Dana Ferenčáková)
- Stanisław Haykowski (1902–1943). Ułan i malarz batalista (Wojciech Gorczyca)
1 | 2017
- Hovoria o spravodlivosti, hoci život nie je spravodlivý (Viera Žemberová)
- Chvála knihy (Eduard Roreček)
- Modelling Spelling Variations in Slavic for Textual Research (Danslav Slavenskoj)
- The Literary Intersection of Love and Philosophy in Martin Andic's Summer Afternoon (Danslav Slavenskoj)
2 | 2016
- Poviedka ako križovatka tvorby vybraných slovanských realistických autorov (Simona Švandová)
- Role mýtu v magickém realismu (Václav Křížek)
- Z návratov k hodnotám literárnej histórie (Viera Žemberová)
1 | 2016
- Orthographic Distinction and Social Change: A New Turn of the Old Ѣ (Danslav Slavenskoj)
- Základní charakteristiky staročeské skladby Podkoní a žák (Jakub Marek)
1 | 2015
- Literatura a čas: Konstantin Simonov (Ivo Pospíšil)
- Tri osudy Ivana Bunina (Lenka Paučová)
- Z dějin ukrajinské kultury (Danuše Kšicová)
2 | 2014
- Na počátku byl trigonometrický bod u Soběšic (Dana Ferenčáková)
1 | 2013
- „Bilingwizm twórczy” w twórczości zaolziańskich autorów. (Michał Przywara)
- Cesty do Svaté země (Danuše Kšicová)
1 | 2012
- «Жил бы Пушкин долее…» (Ирина Гречаник)
- Ještě že máme brněnský Slovník polských spisovatelů (Ivo Pospíšil)
- Návraty literárnej vedy do slovenskej kultúrnej minulosti (Viera Žemberová)
- Romantyk i realista (Krystyna Kardyni-Pelikánová)
- Vymazáním tisíce let nelze zachraňovat velikost impéria (Dana Ferenčáková)
- Zemřel rusista, slavista a komparatista Slavomír Wollman (Ivo Pospíšil)
- Игры «доброй неволи», или Философия духовного бытия в прозе Леонида Бородина (Ирина ГРЕЧАНИК)
- Очистительный огонь поэзии Дениса Новикова (Ренат АЙМАЛЕТДИНОВ)
1 | 2011
- Slovinští písničkáři (Aleš Kozár)
3-4 | 2010
- Andrzej Bogolubski - pierwszy „wielki książę” na Rusi
- Glottodydaktyczne aspekty kognitywnego ujęcia metafory
- Romantický hrdina televíznych noviel nezomiera
2 | 2010
1 | 2010